Currículum Vitae

Teresa Ost



Objetivo:

Utilizar mis habilidades y experiencia profesionales, administrativas y bilingües para prestar servicios de traducción e interpretación excelentes en tiempo y forma.

Trasfondo:

Bilingüe, nacida en México; estudios y trabajo en México (13 años), España (6 años) y los EEUU (15 años) y otros.

Educación:

2001 - 2009 Administrative Office of the Courts, Washington, EEUU – Educación continua de interpretación y traducción en los tribunales
1991 - 1996 Universidad Lee, EEUU, Ldo. Humanidades con honores, Biblia y Teología, Estudios Interculturales, e Informática
1990 - 1991 Colegio Libertad, EEUU, énfasis en Estudios Bíblicos e Interculturales
1988 - 1990 Gregorio Fernández, España; Formación Profesional en Administración, Informática
1977 - 1988 Escuelas primarias: estudios en inglés y español en México y España


Certificaciones:

Interpretación en los Tribunales:
Administrative Office of the Courts, Washington Courts, Washington State Court Interpreter Program,

Cumpliendo con la política de Consortium for State Court Interpreter Certification, de la cual el estado de Washington es miembro

Traducción:
Department of Social and Health Services, estado de Washington, EEUU

Interpretación Médica:
Department of Social and Health Services, estado de Washington, EEUU

Interpretación en Servicios Sociales:
Department of Social and Health Services, estado de Washington, EEUU



Membresías:


American Translators Association

National Association of Judiciary Interpreters & Translators

American Literary Translators Association

Northwest Translators & Interpreters Society

Washington State Court Interpreters and Translators Society












Experiencia Profesional:

2001 al presente Traductora e intérprete: tribunales, conferencias, medicina y servicios sociales
2006 a 2010 Coordinadora internacional de ventas, Playa Vista Developments
2006 Contratos y red de agencias, Compass Properties Morocco
1999 a 2001 Hispanohablante y asistente de vuelo
primavera 2001 Investigación para el establecimiento de una compañía de traducción
verano 1997 Traductora e intérprete, Tyler & Longview Interpreters y Prontocom
1996 a 1999 Coordinadora de Conferencias Internacionales, Gerente, Promoción, Edición, CIN
1993 a 1996 Directora de Dormitorios en la Universidad Lee (de atletas olímpicos en 1996)
1995 a 1995 Maestra de Programación de Agenda, Estudio y Vida Universitaria, Universidad Lee
1991 a 1995 Secretaria en Vida Residencial y Oficinas de la Facultad, Universidad Lee


Experiencia en la traducción incluye:

Contratos, órdenes judiciales, formularios y documentos jurídicos, documentos técnicos, traducciones de transcripciones, evaluación de la calidad de la atención al cliente en español, currículum vitae, expedientes académicos graduados y pos-graduados, folletos de la administración municipal, folletos médicos, letra de canciones, correspondencia, manuales de instrucciones, artículos de periódicos, libros juveniles, folletos de ayuda humanitaria de la salud, materiales de promoción, libros y sitios Web.

Ver aqui para mayor detalle de experiencia.



Experiencia en la interpretación incluye:

Tribunal Superior, Municipal, y del Distrito; conferencias internacionales, nacionales y regionales; declaraciones juradas extrajudiciales, presentaciones en grupo, entrevistas entre abogado y cliente, visitas en prisión, mediaciones, arbitraje, servicios sociales, sesiones de consejo individuales y en grupo, atención médica al paciente, consultas independientes, grupos de ayuda humanitaria, doblajes, y detectores de mentiras


Ver aqui para mayor detalle de experiencia.



Referencias:


Ver aqui para mayor detalle.


^Volver arriba